約 1,335,416 件
https://w.atwiki.jp/sentai-chara/pages/73.html
【名前】 シャッキー・チェン 【読み方】 しゃっきー・ちぇん 【声】 石丸博也 【登場作品】 獣拳戦隊ゲキレンジャー 【分類】 元人間、七拳聖 【名前の由来】 サメ(英:shark)+ジャッキー・チェン 【詳細】 『獣拳戦隊ゲキレンジャー』に登場する二刀流を操る激獣シャーク拳の使い手。 外見は2足歩行を行うサメ。 七拳聖の中でも最も若く、これまで弟子をとったことがなかったが丈夫な体を重視する激獣シャーク拳の性質上、最も適した漢堂ジャンを評価し初めての弟子にする。 ゲキレンジャーと初対面した時は「シャッキーン」の決めポーズのみがあり、モットーはなかった。 弟子のジャンが師匠であるシャッキーの教えを実践することで、 師匠としての教えの正しさが証明されることとなり、他の拳聖たちから再評価を受けることに。 その時のジャンの「シャッキンキーン」という言葉をそのままモットーとして使用、以後にも度々口にだすようになった。 温厚な性格だが涙もろく、また異様にそそっかしいためか、エレハン・キンポーやバット・リーから弟子を取ることを危惧されたこともある。 当初は孤島の青鮫島で1人でサバイバル生活をしていたが、後に「青鮫島では通勤に不便だから」とエレハンの山小屋に間借りすることになった。 【余談】 声を演じる石丸氏は名前の由来であるジャッキー・チェンの映画の日本語吹き替え役として著名な声優である。
https://w.atwiki.jp/skyrim_jp/pages/26.html
公開中のツールは全て翻訳作業用のツールで翻訳用IDが強制表示されます。 全てのツールは開発中のものであり、安全と動作を保証するものではありません。 導入マニュアルを作成中です。 翻訳データ>ゲーム用ファイル変換ツール最新のゲーム用変換済みデータ 日本語化MODSKSEのダウンロード 翻訳データ>ゲーム用ファイル変換ツール 88 :名無し翻訳者さん:2011/11/24(木) 22 28 04 ID ozlS44Hw Excel2STRINGS.exe v1.2 (とりあえず、こっちにも貼っとく) 新書式(※ID変更完了※)版の翻訳データに対応 (A列 ID_8桁の16進数 B列 原文 C列 日本語テキスト) http //ux.getuploader.com/skyrimJP/download/62/Excel2STRINGSv1.2.zip 使い方は今までと同じです 詳しくは同封のテキストをご覧ください v1.2 で変更/追加された機能 [ID付き]が指定された場合、8桁16進数のIDを付ける仕様に変更しました Skyrim_English.STRINGS ファイル向けに 「原文が40文字以下には IDを付けない」 という機能を追加しました 最新のゲーム用変換済みデータ 30 名前:名無し翻訳者さん[sage] 投稿日:2011/11/25(金) 20 45 02 ID AKf0E8RQ 作業されてる人用に http //ux.getuploader.com/skyrimJP/download/69/1125+2030.zip ID後ろ・.STRINGSだけ40文字チェック入り 日本語化MOD 現状テスト版ですので不具合などが発生する恐れがあります。 テスト版ですので、Readme.txtと以下のレスを読んで理解できる方のみご利用ください。 5 名前:名無し翻訳者さん[sage] 投稿日:2011/11/25(金) 05 16 34 ID E4tfJnYQ [1/2] Skyrim日本語プラグイン v.0.1 http //ux.getuploader.com/skyrimJP/download/67/skja_v0.1.7z 何とか出来たので公開します。 起動にはskseが必要です。 7 名前:名無し翻訳者さん[sage] 投稿日:2011/11/25(金) 09 51 58 ID NRzg1zFc [2/2] →5 試せてないんだけど中身見たらplugin[s] sがなかったっぽいから試す人はs追加しないと駄目かも 11 名前:名無し翻訳者さん[sage] 投稿日:2011/11/25(金) 11 38 31 ID E4tfJnYQ [2/2] →7 \(^o^)/ アーカイブにする時にミスった。次の版は修正しておきます。 プログラムわかる人ならソース見てもらえばわかるけどかなり強引なことしてます。 TESVのプログラムメモリ領域全検索かけて書き換え対象を発見したら書き換えミタイナ。 なので文字コード取得処理の部分さえ変更がなければバージョンが上がっても大丈夫なはず。 それよかSKSEの方の更新が必要になるかと。 SKSEのダウンロード もしよければURL教えてもらえます? SKSE この2つですね。現状pre-release版なので、どこまで何ができるのかとかはわからないです。 http //forums.bethsoft.com/index.php?/topic/1288179-wipz-skyrim-script-extender-skse/ http //forums.bethsoft.com/index.php?/topic/1255931-wipz-skyrim-script-extender-skse/
https://w.atwiki.jp/fallout2jap/pages/17.html
○翻訳に役立つファイル ForTranslate.zip 英語テキスト、スクリプトファイル、中文化用のファイルをまとめたものです。お使いください。 ◯最新版の日本語ファイル Fallout2jp170921.zip ※2016年02月12日版よりHi-Res Patch v4.1.8に対応しました。 今後はv4.1.8に合わせて作っていく方針ですので、できればバージョンアップしたほうがプレイしやすくなると思います。 方法については中文化からの日本語化のページをご覧ください。 ◯既知の問題 ゲームオーバー時の字幕で日本語が表示できない 今のところ原因不明だが、おそらくFallout2/data/font0.fonが関係していると思われる。情報求む。 Primitive Tribeでクラッシュが多発 RP 2.0のバグフィックスによると、OSがWindows 95 or 98だと起こるらしい。互換モードの場合、まともにプレイするのは難しいと思われる。それ以外なら普通にプレイ可能。と思ってたけどなんか普通にプレイできた。なぜだろう。バグでプレイできないという報告もある。今のところ条件不明。情報求む。 EPAの施設を案内する端末で、ダイアログを終了させる選択肢がない 中文化した段階で表示できる行が一行少なくなっているのが原因。他にも選択できない選択肢はいくつかある。スクリプトのいじり方がわかったため、翻訳する際に対応する予定。 アーマーを交換するとコンパニオンが消える おそらく、Restoration Project導入の際にNPC Armor modがうまくインストールされていないのが原因。Select Componentsの箇所でExtra contentのすべての項目にチェックを入れていればたぶん回避可能。情報求む。(2017年3月10日)こちらに対処法を書きました:アーマーを変更するとヴィックが消えてしまうバグについて(2017年3月30日) ○更新履歴 2017年09月21日 ランダム・スペシャルエンカウンター。戦闘時のセリフ。少数の細かい修正。 2017年07月08日 EPAすべて。一部のスクリプトを変更・修正。アイテム翻訳完了。 2017年05月26日 Abbeyすべて(完全にとはいかないが、RP2.3.3にできるだけ近い形になるよう細かい部分を変更)。New Renoのタリー神父。いくつか細かい修正。 2017年03月30日 Reddingすべて。一部のスクリプトの誤りを修正。「ウォーターフラスコ」をすべて「水筒」に変更。「フリント」を「砥石」に変更。 2016年12月03日 The Den・Slaver Camp・Primitive Tribeほぼすべて、既訳分もかなり手直し。一部のスクリプトの誤りを修正。ハボロジストの「ゼイタン・スキャン」を「ゼータ・スキャン」へ変更。タンカーの浮浪者の呼称「チンピラ」を「パンクス」へ変更。「yakuza」を「ヤクザ」へ変更。 2016年09月17日 Klamathほぼすべて、すでに訳してあった部分も少し手直し。プリメイドキャラクターの略歴 2016年07月25日 Enclave関連すべて、全エンディング 2016年05月31日 San Francisco・Navarro・Hub Stash関連ほぼすべて 2016年02月12日 Military Base関連、カガ関連すべて、スペシャルエンカウンター「橋の番人」「ブリキの木こり」「墜落したシャトル」、ワールドマップ上でエンカウントした際の字幕すべて、コンパニオンの能力が上がった際の台詞、戦闘関連の字幕を修整&未完了分を翻訳、High Resolution patch 4.1.8にあわせた修整、二行になったりして読みにくかったアイテム名を修正、他細かい調整いくつか 2016年01月17日 Vault 13関連すべて。イントロの字幕の一部。他細かい修正 2015年12月02日 New Renoのビショップ・ファミリー関連すべて。Raiderすべて。New California Republicの7割程。Vault 15すべて 2015年07月26日 New Renoのビショップ・ファミリーを除く四大ファミリー(モルディーノ・サルバトーレ・ライト)クエストやボクシング・ポルノスター関連。Sierra Army Depotほぼすべて 2015年01月29日 Broken Hillsの一部 2014年12月10日 Vault CityとGeckoの一部 2014年08月13日 Modocの一部 2014年06月29日 The Denの一部 2014年05月12日 Klamathの一部。gameフォルダのファイルを一部日本語化 2014年03月29日 Arroyoの一部
https://w.atwiki.jp/actors/pages/9655.html
チェン・チェンヤオをお気に入りに追加 チェン・チェンヤオのリンク #blogsearch2 チェン・チェンヤオとは チェン・チェンヤオの60%は時間で出来ています。チェン・チェンヤオの31%は不思議で出来ています。チェン・チェンヤオの4%は鍛錬で出来ています。チェン・チェンヤオの3%は乙女心で出来ています。チェン・チェンヤオの2%は苦労で出来ています。 チェン・チェンヤオ@ウィキペディア チェン・チェンヤオ チェン・チェンヤオの報道 gnewプラグインエラー「チェン・チェンヤオ」は見つからないか、接続エラーです。 冬のソナタ またでるよ 冬のソナタ 韓国KBSノーカット完全版 DVD BOX(初回限定 豪華フォトブックレット&スペシャル特典ディスク付) 本当に長い間、待たせてごめんなさい。「冬のソナタ」韓国KBSノーカット完全版をいよいよお届けします。 映像は韓国KBSのオリジナルそのままに、音楽に関してもユン・ソクホ監督が想いを込めて監修し、一部楽曲を変更しました。初回限定特典にはぺ・ヨンジュン 独占インタビュー/ユン・ソクホ監督&田中美里の対談スペシャルDVDの他、DVDオリジナルポストカード、シリアルNo付 豪華フォトブックレット(20P)を封入しております。 今までの日本用編集版よりも約166分長いノーカット映像(本編後のエンドロールも収録!)に加えて、映像特典の【スペシャル短編集】には、ペ・ヨンジュンのスノーボードシーンの撮影風景も収録しています。 【ここが違う!8つのポイント】 ◆今までの日本用編集版よりも約166分長いノーカット映像(本編後のエンドロールも収録!) ◆ファン待望の「ダンシング・クィーン」「白い恋人たち」をついに収録。 ◆日本語吹替を再収録。萩原聖人さん、田中美里さんが担当、その他主要人物もなつかしいあの声で。 ◆本編は日本語字幕に加えて韓国語字幕も収録 ◆一部変更した楽曲をユン・ソクホ監督が想いを込めて監修!(一部BGMはオリジナル版より変更されています) ◆<初回限定特典1>スペシャルDVD:★ぺ・ヨンジュン 独占インタビュー/★ユン・ソクホ監督&田中美里の対談 ◆<初回限定特典2>豪華フォトブックレット:シリアルNo付(20p) ◆<初回限定特典3>DVDオリジナルポストカード3枚 チェン・チェンヤオのキャッシュ 使い方 サイト名 URL チェン・チェンヤオの掲示板 名前(HN) カキコミ すべてのコメントを見る ページ先頭へ チェン・チェンヤオ このページについて このページはチェン・チェンヤオのインターネット上の情報を集めたリンク集のようなものです。ブックマークしておけば、日々更新されるチェン・チェンヤオに関連する最新情報にアクセスすることができます。 情報収集はプログラムで行っているため、名前が同じであるが異なるカテゴリーの情報が掲載される場合があります。ご了承ください。 リンク先の内容を保証するものではありません。ご自身の責任でクリックしてください。
https://w.atwiki.jp/touhoupuppetshow2/pages/296.html
チェンA No.378 タイプ:けもの 特性:ADVENT(技の追加効果を受けない) HP 攻撃 防御 特攻 特防 素早 80 90 80 60 70 110 ばつぐん(4倍) --- ばつぐん(2倍) ひこう/ほのお/みず いまひとつ(1/2) おばけ/だいち いまひとつ(1/4) --- こうかなし --- コスト:100(コスト技の威力:80) 覚える技 ちびちぇん チェンA 1 たいあたり 5 しっぽをふる 8 でんこうせっか 11 こうそくスピン 14 かみつく 17 よこどり 20 マッドショット 1 クイック 1 ヒートクロー 1 ロックバレット 1 こらえる 1 でんこうせっか 1 みがわり 1 みちづれ 27 ねこだまし 30 アンコール 33 いたずら 36 クロスポイズン 40 トリック 44 きりさく 48 ボルテッカー 52 みちづれ 卵技 うそなき しっぷう おいうち クロスポイズン ものまね じたばた 技マシン 02 ちび ハートブレイク 05 ちび ほえる 06 どくどく 07 ちび かまいたち 12 ちび ちょうはつ 17 ちび みきり 20 しんぴのまもり 27 ちび おんがえし 28 ちび あなをほる 32 ちび かげぶんしん 39 がんせきふうじ 40 ちび いばる 42 ちび からげんき 43 ちび ひみつのちから 44 ちび ねむる 45 ちび メロメロ 46 ちび どろぼう
https://w.atwiki.jp/mafia2transj/pages/14.html
日本語化フォント・字幕(M+フォント仕様) 10/10/01 日本語化フォント(フォントサイズ 19) Rev.4 (with Subtitles) - mafia2_font_j_r4_with_C05_subtitle.zip 10/10/06 日本語化フォント集(フォントサイズ 15~19) Rev.4版 -mafia2_font_j_r41.zip 11/01/01 日本語化フォント(フォントサイズ 15) Rev.5 (with Subtitles to Chapter10) - mafia2_font_j_r5.zip 11/01/03 FR Costa v2+ v1.1用 日本語化ファイル (MafiaScene Forum) - FR_Costa_v2+_J.zip 11/01/03 Costa s Freeride v2.1用 日本語化ファイル (MafiaScene Forum) - FR_Costa_v21_J.zip 簡易インストール方法 有志の方が簡易インストーラー(bat)を作成してくださいました。是非ご利用ください。 (説明 DL, Rev5への修正方法) SDSツール配布先 SDSTool v1.03、SDSTool GUI サンプル動画 http //www.nicovideo.jp/watch/sm12117732
https://w.atwiki.jp/d-sen/pages/98.html
左腕としては珍しい150kmピッチャー。また直球のキレ、低めへのコントロールも素晴らしく、特に右打者の胸元を抉り、左打者から逃げていくコースギリギリのストレートがウィニングショット。魔球「キレキレストレート」。伝説の投手にして同郷の英雄である郭泰源にも通じる体の柔らかさ、しなやかさ、そして気の強さが武器。 帽子を目深に被るクールボーイ。甘いマスクも伴ってD専住民はやはりハァハァ。 肘の故障のため、2007年は育成選手としてスタート。 台湾高校野球(日本における甲子園)では、27アウト中22三振を奪い、未だに大会記録であり、伝説の人となっている。全国優勝も成し遂げた。 中田と仲がよい。中田曰く、「チェン面白い。日本語凄く話せるのに都合悪くなると解らないふりする。」らしい。 入団以来毎年背番号が変わる背番号マニア。 2008年再び支配下登録。 入団時はメジャーを含めて8球団からオファーを受けたが、当時、アジア地区担当スカウトだった元中日の大豊泰昭氏が交渉。来日後は親代わりとなっている。ヒーローインタビューにおいて、大豊氏への感謝を述べていた。 2008年北京五輪の台湾代表に選ばれる。 2009年先発の柱の一角として投げ続け、防御率1.537という驚異的な数字で最優秀防御率のタイトルを獲得。ちなみにこの数字は、ここ40年では1970年の村山実さんの0.98に次ぐ2番目の好成績である。 メジャー志向の強い選手であるが、「お世話になった中日に少しでも恩返ししたい」とのことで、高額な移籍金が中日に入るポスティングによる移籍を示唆。ちぇんいいこ。 年々日本語が退化している。一説では、台湾の女性と結婚したことで、家庭で日本語を使わなくなったことが要因であるそうな。段々カタコトになっていくちぇんかわいい。
https://w.atwiki.jp/thestanleyparable/pages/17.html
日本語化 「The Stanley Parable」を日本語化する方法について説明します。 手順 The Stanley Parable日本語化ファイル v2.zipをダウンロードします。 zipファイルを展開し、The Stanley Parableのインストールフォルダに「thestanleyparable」フォルダをコピーします。(詳しくはreadme.txtを参照) ゲーム起動後、[Options]→[Audio]→[Closed Captioning] の設定を Full Captions に変更します。 ([Options]→[Video]→[Aspect Ratio]を Widescreen 16 9 にするのがオススメです) 補足 ゲームに登場する"教育ビデオ"の前半部分はゲームの仕様で字幕が表示できませんでした。 この部分の日本語訳は 教育ビデオ に書いてあります。 Macの場合はbasemodui_scheme.resをテキストエディタなどで開いて、 「Meiryo UI」「Meiryo UI Bold」となっている箇所の下の行(末尾が[$OSX]になっている行)の フォント名を日本語フォントへ変更してください。 記入するフォント名は「フォントブック」から指定したいフォントを選んで、 パネル左上の[i]ボタンをクリックして、「PostScript 名」を参照。 (Macで確認でき次第、この作業が不要になるように対応する予定です) 更新履歴: 2021年4月18日 v2.1 わかりにくい箇所の改善、長すぎるセリフの短縮、その他修正。 2021年4月10日 v2.0 有志翻訳を元に全翻訳の見直し、テクスチャの日本語化。 以下、旧バージョンの日本語化手順です。 1.簡単な方法(変換されたdatファイルを用いる) この方法で適用されるのは2014年6月22日10時時点での翻訳シートになります。 subtitles_english.dat(リンク)と basemodui_scheme.res(リンク)をダウンロードする。 (Steamフォルダ)\SteamApps\common\The Stanley Parable\thestanleyparable\resource に subtitles_english.dat と basemodui_scheme.res をコピーする(念のため元々のファイルをリネームしてバックアップを取っておくと安心) ゲーム起動後、[Options]→[Audio]→[Closed Captioning] の設定を Full Captions に変更する。 ※文字が表示されない現象が発生していたため、.resの指定するフォントをMS UI Gothicに変更して、あげ直しました。 引用参考 329 :名無しさんの野望 basemodui_scheme.resをメモ帳でで開いて//////// CLOSE CAPTION /////// って項目をCtrl + fでも使って見つける。その下に "CloseCaption_Normal" [!$GAMECONSOLE] { "1" { "name" "League Gothic" [!$OSX] "name" "LeagueGothic-Regular" [$OSX] "tall" "20" "weight" "500" "antialias" "1" ってのがあるから最初のnameのLeague Gothicを MS P GothicでもMS UI Gothicにでも変える。MS Gothicは幅がでかくて切れてた 五つ位あるから全部最初のnameのだけ変える、たぶんこれでOK 文字でないのはまちがってるんじゃね、バックアップも忘れずに 【アプデ対応版】The Stanley Parable 日本語化 Macの場合はbasemodui_scheme.resをテキストエディタなどで開いて、 CLOSE CAPTION以下のnameをインストールされている日本語フォントへ変更する。 (2つある”name”の両方とも変更しないと文字化けする可能性あり。) 正しいフォント名は「フォントブック」から指定したいフォントを選んで、 パネル左上の[i]ボタンをクリックして、「PostScript 名」を参照。 2.簡単でない方法(翻訳シートからdatファイルに変換する) 翻訳シートは随時更新されているので、この方法では最新の翻訳を利用することができます。 basemodui_scheme.res(リンク)をダウンロードし、(Steamフォルダ)\SteamApps\common\The Stanley Parable\thestanleyparable\resourceのbasemodui_scheme.resと置き換える。 ここから dat2txt.zip をダウンロードして展開する。 ここから stanley_mod_jp.zip をダウンロードして展開する。 Google docsの製品版翻訳シートを開き左上のメニューからファイル→形式を指定してダウンロード→タブ区切りの値(.tsv、現在のシート)で保存。 ダウンロードしたtsvファイルをthestanleyparable_mod.tsvにリネームし、stanley_mod_jp.zipを解凍したフォルダに上書きコピーする。 stanley_mod_jp.zipを解凍して出来たconv.batをテキストエディタで開き(右クリ→編集)、2行目のclosecaption_engligh(2箇所)を両方ともsubtitles_englishに書き換える。 dat2txt.zipを解凍して出来たdat2txt.exeをconv,batと同じフォルダに入れる。 conv.batを起動 生成されたsubtitles_english.datを本家ファイルと置き換え(Steam\SteamApps\common\The Stanley Parable\thestanleyparable\resource) 引用元 178 :名無しさんの野望 google docsのシートをコンバートしやすいように改変したよ。これで手順が簡略化されるはず。 1.Google docsの翻訳シートを左上のメニューからFile→Download as→Tab-separated values(.tsv)で保存。 2.海外ゲーム日本語化実験所( 41リンク先)からMOD版日本語化ファイルとdat2txt(blog内検索で見つかる)をダウンロード 以上が前準備。必要なファイルは dat2txt.exe conv.bat conv.js The Stanley Parable 日本語化 - 製品版.tsv の4つだけ。 1.ダウンロードしたtsvファイルをthestanleyparable_mod.tsvにリネーム 2.conv.batをテキストエディタで開き(右クリ→編集)、2行目のclosecaption_engligh(2箇所)を両方ともsubtitles_englishに書き換える。 3.conv.batを起動 4.生成されたsubtitles_english.batを本家ファイルと置き換え (Steam\SteamApps\common\The Stanley Parable\thestanleyparable\resource) The Stanley Parable 総合スレより
https://w.atwiki.jp/xrebirth/pages/34.html
日本語を探そう 日本語を探そう愛 超新鮮 ねじれた 非常口 うおめ フィリップは、も大きい 愛 超新鮮 ねじれた 非常口 うおめ フィリップは、も大きい
https://w.atwiki.jp/roster/pages/256.html
中日 チェンをお気に入りに追加 プロフィール 凡例 投手 21 1985/7/21 182/80 左左 台湾 チェン@ウィキペディア チェン チェンとは チェンの44%は電波で出来ています。チェンの34%は優雅さで出来ています。チェンの16%は勢いで出来ています。チェンの2%はビタミンで出来ています。チェンの2%は株で出来ています。チェンの1%は理論で出来ています。チェンの1%は白い何かで出来ています。 中日とは 中日の55%はアルコールで出来ています。中日の26%はハッタリで出来ています。中日の6%は見栄で出来ています。中日の5%は呪詛で出来ています。中日の4%は果物で出来ています。中日の2%はカテキンで出来ています。中日の1%は白い何かで出来ています。中日の1%は媚びで出来ています。 チェンの掲示板 名前(HN) カキコミ すべてのコメントを見る チェンのリンク #blogsearch2 ページ先頭へ 中日 チェン このページについて このページは中日 チェンのインターネット上の情報を時系列に網羅したリンク集のようなものです。ブックマークしておけば、日々更新される中日 チェンに関連する最新情報にアクセスすることができます。 情報収集はプログラムで行っているため、名前が同じであるが異なるカテゴリーの情報が掲載される場合があります。ご了承ください。 リンク先の内容を保証するものではありません。ご自身の責任でクリックしてください。